mercoledì 16 maggio 2007

Sa tradutzione in sardu de unu documentu de su Conciliu Vaticanu II: s'articulu 36

Limba liturgica (Sardu)

36. §1. S' at a cunservare s'usu de sa limba latina in sos ritos latinos, foras siat leges particulares.

§2. Sigomente s'usu de sa limba madre est utile meda pro sa gente in diferentes ocasiones, siat in sa missa, siat in s'aministratzione de sos sacramentos o in ateras partes de sa liturgia, si li podet dare ispàtziu prus mannu, mescamente in sas leturas e amonitziones, calicuna de sas oratziones e de sos cantos, cunforma a sas normas istabilidas subra de custa materia pro cada casu in sos capìtulos sighentes.

§.3. Su rispetu de custas normas est de cumpetèntzia de sa autoridade eclesiàstica locale, mentovada in s'articulu 22, 2, chi at a detzìdere subra de sa manera e de s'impreu de sa limba madre, in casu manchet s'ant a consultare sos piscamos de sas zonas a lacana chi faeddant sa matessi limba.Custas detzisiones depent essere atzetadas e cunfirmadas dae sa Sede Apostòlica.

§4. Sa tradutzione de su testu latinu in sa limba madre, de usare in sa liturgia, depet essere aprovada dae s'autoridade eclesiastica cumpetente mentovada in antis.

Nessun commento: